February / février

February 8 février

CITC teleseminar on New rules for International Fare Construction across Canada

CITC téléséminaire sur Les nouvelles règles régissant la construction de tarifs internationaux,

pour tout le Canada

February 18 février

Last day to receive nominations for the ACTA Ontario Regional Council election.

Dernière journée pour recevoir les candidatures pour l'élection du conseil régional de l'Ontario d'ACTA.

February 21 février

Addison Show at the Fairmont in Winnipeg, Man.

Addison Show au Fairmont à Winnipeg, Man.

February 22 février

Addison Show at the Delta in Regina, Sask.

Addison Show au Delta de Régina, Sask.

February 23 février

Addison Show at the Sheraton Cavalier in Saskatoon

Addison Show au Sheraton Cavalier à Saskatoon, Sask.

March / mars

March 8 mars

Addison Show, Ottawa Congress Centre

Addison Show Centre des congrès d'Ottawa

March 9 mars

ACTA Open Forum, Toronto Congress Centre 2-5 PM

Forum de l'ACTA, de 14h00 - 17h00 au Centre des congrès de Toronto, On

Addison Show, Toronto Congress Centre

Addison Show au Centre des congrès de Toronto, On

March 10 mars

Addison Show, at the Hilton London, On

Addison Show au Hilton de London, On

March 25 mars

ACTA Ontario Regional Council Election.

To obtain more information call 905.282.9294 or toll free 888.257.2282.

Élection du conseil régional de l'Ontario d'ACTA.

Pour obtenir plus d'information appeler au 905.282.9294 ou sans frais 888.257.2282.

Errol Francis Elected Chairman of CATO /

Errol Francis élu président du conseil de l'Association canadienne des voyagistes

At its first membership meeting of the new year, held January 25, 2005, Errol Francis, the President of Conquest Vacations was elected Chairman of the Canadian Association of Tour Operators for  2005.  Errol Francis replaces Jill Wykes from Sunquest Vacations who had served for the last 18 months.  Richard Smart, Vice President, Finance of Air Canada Vacations was elected Treasurer of the Association.

                                             

Lors de la première réunion de la nouvelle année des membres de l'Association canadienne des voyagistes (CATO), tenue le 25 janvier, 2005, Errol Francis, président de Conquest Vacations a été élu président du conseil pour l'année 2005.  Errol Francis remplace Jill Wykes de Sunquest Vacations, qui a présidé l'roganisame au cours des 18 derniers mois.  Richard Smart, vice-président, finance de Vacances Air Canada, a été élu trésorier de l'Association.


CITC and the New BC Insurance Study Manual /

CITC et le nouveau manuel d'étude pour l'assurance au BC

The Canadian Institute of Travel Counsellors (CITC) has announced that CITC and its partner, Global Tourism in Education are ready to roll out the brand new BC Insurance study manual and exam.

The official transition from the original study manual and exam to the new materials, took place on January 25th in Vancouver.  The ACTA committee, chaired by David McCaig, ACTA Vice-President, Corporate Affairs, initiated the changes to the manual.  This same committee made the news last week for its successs at achieving exemptions to the restricted licensing procedure in BC.

Early in January, the Insurance Council of BC formally approved the contents of the new study manual and exam. To find out more click here.

                                              

L'Institut canadien des conseillers en voyages (CITC)  ainsi que leur partenaire Global Tourism in Education sont prêts à utiliser le tout nouveau manuel d'étude de l'Assurance en CB ainsi que son examen.

La transition officielle entre l'ancien manuel d'étude et le nouveau matériel a été initié à Vancouver le 25 janvier dernier. Le comité de l'ACTA,  présidé par David McCaig, vice-président affaires institutionnelles de l'ACTA, a inspiré les changements au manuel.  Ce même comité a fait les manchettes la semaine dernière après avoir réussi à obtenir des exemptions à la procédure de permis en CB.

Le Conseil des assurances de la CB a officiellement approuvé, au début janvier, le contenu du nouveau manuel d'étude et l'examen. Pour obtenir plus d'information cliquer ici. (en anglais seulement)

Richard Vanderlubbe Crystal Ball / La boule de cristal de Richard Vanderlubbe

In the last issue of Travel Press Richard Vanderlubbe, chair of ACTA, predicts for 2005, that "Connected Vacationers" are the next big trend in expanding the travel business. We could see more frequency in trips, or longer trips, if we can provide and market the value of not being swamped and overwhelmed before and after going on a trip.

The early adopters that include this in their value proposition and descriptive marketing wil see rewards, until wireless access becomes as expected as clock radios, televisions, and telephones.

Mr. Vanderlubbe also believes that it should be a good year for the travel industry. To read the article click here.

                                                                                      

Richard Vanderlubbe, président du conseil d'ACTA, faisait part de ses prédictions pour 2004 dans le dernier numéro de Travel Press, il mentionne que les 'vacanciers branchés' font partie de la prochaine grande tendance de l'expansion de l'industrie du voyage. Nous pourrions voir une plus grande fréquence dans les voyages, ou plus de voyages de longue durée, si nous pouvions fournir et mettre en marché la qualité de ne pas avoir à être enseveli ou dépassé avant ou après un voyage.

Ceux qui s'adapteront le plus rapidement à inclure cette proposition de qualité et une mise en marché descriptive se verront récompensés, jusqu'à ce que l'accès au sans fil soit pris pour acquis comme la radio-réveil, la télévision et le téléphone.

M. Vanderlubbe prévoit que cette année sera très bonne pour l'industrie du voyage. Pour lire l'article cliquer ici. (en anglais seulement)


Rumours on Jetsgo to be taken with a grain of salt /

Rumeurs sur Jetsgo à prendre avec un grain de sel

  

As reported by the Globe and Mail, Jetsgo co-owner and President Michel Leblanc said the Raymond James report should be taken with a "grain of salt".

 

"We're operating a proper airline on a good financial basis," he said in an interview last Monday. "We're paying all our bills. We're paying our payroll. I'm not saying the market isn't difficult. That would be a lie. But we're holding our own in the market and advanced booking sales are extremely strong."

 

Mr. Leblanc emphasized how his discount carrier has quickly built market share since starting flights in mid-2002 and has known a phenomenal growth in 2004. According to Raymond James, Jetsgo reached an estimated 8 per cent of the domestic air market last year, while Air Canada held 62 per cent, WestJet 28 per cent and CanJet 2 per cent.

 

Raymond James analyst Ben Cherniavsky had last Friday expressed doubts about Montreal-based Jetsgo's expansion strategy and how it could stand competition from Air Canada, WestJet and CanJet Airlines.

                                                                                      

Tel que le rapportait le Globe and Mail, le président et co-propriétaire de Jestgo, Michel Leblanc mentionnait que le rapport Raymond James devrait être pris avec un « gain de sel ».

« Nous opérons une compagnie aérienne compétente avec une bonne base financière, » disait-il lundi dernier lors d'une entrevue.  « Nous payons nos fournisseurs et nos employés. Je ne dis pas que le marché est facile. Ce serait mentir. Toutefois, nous tenons notre part du marché et nos ventes  de réservations anticipées sont extrêmement élevées. »

M. Leblanc met l'emphase sur le fait que le transporteur à rabais s'est bâti rapidement une part du marché depuis le début de ses vols au milieu de 2002 et a connu une progression phénoménale en 2004. Raymond James estime que Jetsgo a atteint 8 p. cent du marché domestique, tandis que Air Canada obtenait 62 p.cent, WestJet 28 p.cent et CanJet 2 p.cent l'an dernier.

Vendredi dernier l'analyste de Raymond James, Ben Cherniavsky exprimait des doutes quant à la stratégie d'expansion de la compagnie montréalaise Jetsgo et sur sa capacité à soutenir la concurrence des compagnies aériennes Air Canada, WestJet et CanJet.


Québecair Express Still Grounded /

Québecair Express toujours au sol

Québecair Express is still looking for new investors to relaunch the company.  Its administration meet this week with the Québec Minister of Transport to try and obtain financial help from the Québec Government, which committed to give an answer sometime next week.

We should continue to advise all of Québecair Express customers that already paid for a trip they couldn't take, to keep all the receipts and papers until the company continues or definitely ceases all of its activities.  In the event that Québecair is relaunched, all claims will then have to be made to the airline directly. However, if the company goes under, customers will then be able to fill a claim with the new Fonds d’indemnisation des clients des agents de voyages [compensation fund for customers of travel agents] as long as they have purchased their ticket through a travel agency that has a Québec permit to operate.

                                                                                      

Québecair Express s'active toujours en vue de trouver des investisseurs pour relancer l'entreprise. Ses dirigeants ont profité, cette semaine, d'une rencontre avec la ministre des Transports du Québec pour solliciter l'aide financière du gouvernement du Québec qui espère annoncer sa décision au cours de la semaine prochaine.

 

On doit continuer à conseiller aux clients de Québecair Express qui n'ont pu effectuer le voyage prévu avec ce transporteur de conserver toutes leurs pièces justificatives en attendant de voir si l'entreprise reprendra ou cessera ses activités. Dans l'éventualité d'une reprise d'activités, les réclamations devront être adressées à Québecair. Par contre, s'il y a cessation des activités, ceux-ci pourront s'adresser au nouveau Fonds d'indemnisation des clients des agents de voyages pourvu qu'ils aient acheté leur billet par l'entremise d'un agent de voyages détenteur d'un permis du Québec.


Travel Updates / Mises à jour des conseils aux voyageurs

Guyana

The Consular Affairs from Foreign Affairs Canada has issued a new travel report on the Guyana situation. To read the report click here.

                                                                                      

Les  Affaires consulaires des Affaires étrangères Canada ont émis un nouveau Conseils aux voyageurs concernant la situation en Guyana. Pour lire les Conseils cliquer ici.


The New Role of Travel Agents /

Le nouveau rôle des agents de voyages

"There is still a need for travel agents.  The challenge lies in getting potential travellers to recognize their new role:  that of an e-tourism expert who can save the consumer (i.e., budding travel agent!) many hours of research and fruitless surfing. "

Here is the conclusion of a recent article published by Claude Péloquin, analyst for the Chaire de Tourisme (The Tourism Tribune), School of Business Administration (Université du Québec à Montréal).

To read the article click here.

                                                                                      

La mutation que l'on observe depuis une dizaine d'années dans le réseau de distribution des voyages a fait couler beaucoup d'encre. Nous avons crû pertinent de porter à votre attention un article publié récemment par Claude Péloquin, analyste au Réseau de veille de la Chaire de Tourisme, École des sciences de la gestion (Université du Québec à Montréal).

L'article se concluait ainsi « L'agent de voyages a bel et bien encore sa place.  Le défi consiste à promouvoir son nouveau rôle auprès des voyageurs potentiels, soit celui d'un expert bien au fait de l'e-tourisme et qui peut épargner plusieurs heures de recherche et bien des clics de souris infructueux aux agents de voyages en herbe que nous sommes!  » Pour lire l'article cliquer ici.


ACTA Membership Renewal /

Campagne de renouvellement de l'ACTA

ACTA membership drive is in full bloom. You already have received your renewal notice, don't wait to sign in so you can keep your members privileges and benefits!

                                                                                      

L'ACTA est en pleine campagne de renouvellement. Vous avez reçu votre rappel n'oubliez pas de vous en occuper sans tarder afin de pouvoir continuer à bénéfier des avantages offerts aux membres.!


Your comments concerning SCOOP are always welcome. Do not hesitate to write to us actacan@acta.ca

Vos commentaires au sujet du SCOOP sont les bienvenus. N'hésitez pas à nous écrire actacan@acta.ca